Localization Project Management




Quality Assurance

Miriam Borenstein | Senior Editor
Our QA Dept. performs linguistic and "cosmetic" testing of localized software elements and proofreading of final, graphically formatted documents.
Unlike our translators, who are sometimes forced to translate displaced strings, without seeing the actual context, our QA Dept. has the privilege of seeing the "big picture" – the final product in its precise, overall context.
Having performed QA on all types of files and applications, we know what to look for in a finalized product –we can easily spot oversights and
context-related mistranslations, we have a sharp eye for inconsistencies and we can easily point out formatting issues.
It is our QA people`s job to make sure that all previously detached strings make sense in the relevant context, that all style guide rules and instructions have been followed and that the final result is true to the original in terms of content and appearance. 
Our unique involvement in the localization process actually allows QT to deliver a product of the highest quality in the shortest time.








Quick Contact
Fill in your details and
we`ll get back to you shortly.
Localization Company
Branding - Visual Trigger   Development - ITdesigns              All rights reserved - QT Website Localization | Localization Companyתרגום מסמכיםשירותי תרגום
Qt Homepage