Localizing your website is not just translating its content. It is the adaptation of the site to a new culture – from both a linguistic and a business point of view. Additionally, it requires the ability to maintain the website`s design and usability in the new language, as well as translating graphics and interactive content.
At QT we use an advanced localization workflow to ensure high quality results at cost-effective pricing. This includes the utilization of fluent local translators who are fully immersed in the local culture, as well as engineering processes for maintaining your website`s SEO characteristics and handling most types of source files, including .html, .php and .js.
|
|
Some of the many guidelines of our website localization services include:
The creation of style guides and glossaries.
The use of graphics applications to localize graphic elements (both 2-D and 3-D), multimedia presentations, flash and video components.
The use of expert translators who specialize in the subject matter of your website, making sure you receive the richest website translation – including copywriting where needed.
|