תרגום

נוי פינס | עורך בכיר
שלב התרגום הוא השלב החשוב ביותר בתהליך הלוקליזציה. מתרגם מוכשר ומנוסה "עושה את ההבדל" בין מוצר טוב למוצר מצוין. ב-QT מועסקים מעל ל-400 מתרגמים מקצועיים מכל רחבי העולם, שעומדים בסטנדרטים הגבוהים ביותר  ושנבחרו באופן אישי לפרויקט הספציפי. כל מתרגם הוא דובר שפת היעד ברמת שפת אם.

מכיוון שלכל מתרגם סגנון ותחום התמחות משלו, אנחנו מקצים מתרגמים לפרויקטים לפי תחומי ההתמחות ומאפייני העבודה. בין אם מדובר במדריך טכני מסובך, בעלון שיווקי יצירתי או בתעודה משפטית רשמית – אנחנו נדאג שהמתרגמים המתאימים ביותר יעבדו על הפרויקט כדי להפיק את התרגום הטוב ביותר- המותאם לשוק היעד.
המתרגמים שלנו הם גם חלק   מתהליך הלוקליזציה המקיף שלנו,  הנדון בפרק זה. כחלק אינטגרלי מתהליך העבודה שלנו, אנחנו מספקים למתרגמים שלנו הדרכה מקצועית ולשונית ואת כלי התרגום הנדרשים, וכן מסייעים להם לכל אורך התהליך ומעבירים משוב שמטרתו לשפר את התוצאות שלהם לאורך זמן כדי להעניק לכם את שירות הלוקליזציה הטוב ביותר במחיר הנוח ביותר בשוק היום.







התקשרות מהירה
שלחו אלינו את פרטיכם
ונחזור אליכם בהקדם.
שירותי תרגום
מיתוג - Visual Trigger    בניית אתרים-  ITdesignכל הזכויות שמורות - QT | תרגום מסמכיםשירותי תרגום | website localizationlocalization company
תנאי שימוש | עקרונות שמירת פרטיות │Englishעברית

Qt Homepage